After the message to Japanese readers, there is a message to English readers.
日本語読者の皆さまへ
こんにちは。舞台『蜘蛛巣城』の兵庫公演が良すぎて取り乱している紅坂紫です。今週は①クラウドファンディング進行中②蜘蛛巣城!!の二本立てでお送りいたします。
クラウドファンディング進行中
https://readyfor.jp/projects/queersf2023
『結晶するプリズム 翻訳クィアSFアンソロジー』のクラウドファンディングを開始しております。開催期間は「3/31(金)23時」まで。目標金額は「500,000円」です。クィアな作品を必要としている方に無料で届けられるよう、ご支援どうぞ宜しくお願い致します。あわせてアンソロジーの表紙ラフも公開されました。ファッションSFウェブジンでもご協力くださったクィアなイラストレーターmorikaさんが再びfabulousな表紙を手掛けてくださっております!
現在なんと30%目前! ありがとうございます! 進捗報告として、明日には「翻訳するときに考えていること」という文章をアップします。こちらも宜しくお願い致します。
蜘蛛巣城!!
すっっっっっごく良かったです!!!
いやシェイクスピアも黒澤明も良いので当たり前に良いんだろうな……とは思っていましたが、舞台版の演出も演技も最高でした。最後の場面の早乙女太一と倉科カナの鬼気迫る演技は忘れがたいものでした。忘れがたすぎて劇場の最寄り駅で憔悴していたくらいに。枚方公演のチケットまだ余っているみたいなので、是非。
今週は19日:蜘蛛巣城(兵庫)、20日:劇団四季『バケモノの子』、22日:劇団四季『ノートルダムの鐘』、23日:大衆演劇、26日:蜘蛛巣城(大阪、二回目!!)と観劇まみれになれる一週間です。毎回取り乱して締切に遅れないように頑張ります。
For English Readers
Hello. This week I'm excited to announce that I'm crowdfunding a queer science fiction anthology in translation!
Crowdfunding
https://readyfor.jp/projects/queersf2023
We have launched a crowdfunding campaign to pay manuscript fees to original authors and translators. The return is an e-book, so it can be supported from overseas, so if you have friends who can read Japanese, please let them know.
I will soon be in the last spurt of translation. I'm translating as hard as I can, so please give me your support! Thank you.